Skaistais
Kungs Jēzu
Skaistais
Kungs Jēzu, Tu, kas valdi visu,
Debestēva mīļais Dēls!
Saņemi godu, sirdi Tev dodu,
Manas dvēs’les gaišais tēls!
Skaistas
ir pļavas, meži, lauki, gravas
Tad, kad ziedu laiks ir klāt;
Jēzus
ir skaistāks, Jēzus ir jaukāks,
Spēj man sirdi dziedināt.
Saule
un mēness, sudrabotas zvaigznes
Ir gan
gaiši
spīdekļi;
Jēzus mirdz gaišāk, Jēzus mirdz košāk
Nekā visi eņģeļi.
Skaisti
ir ziedi, skaistu prieku viedi,
Kad vēl jauni esam mēs;
Tomēr
tiem beigas pienāks bez steigas,
Tikai Jēzus pastāvēs!
Sileziešu garīga t.dz.
Tulk: E.Sokolowsky (1.& 3.p.) un E.Putniņš (2.& 4.p.) |
Fairest Lord Jesus
Fairest Lord Jesus, Ruler of all nature,
O Thou of God and man the Son,
Thee will I cherish, Thee will I honor,
Thou, my soul’s glory, joy and crown.
Fair are the meadows, fairer still the woodlands,
Robed in the blooming garb of spring;
Jesus is fairer, Jesus is purer,
Who makes the woeful heart to sing.
Fair is the sunshine,
Fairer still the moonlight,
And all the twinkling starry host;
Jesus shines brighter, Jesus shines purer
Than all the angels heaven can boast.
All fairest beauty, heavenly and earthly,
Wondrously, Jesus, is found in Thee;
None can be nearer, fairer or dearer,
Than Thou, my Savior, art to me.
Silesian folk song
Trans: Joseph
A. Seiss |